Ecouter l'interview de la radio australienne SBS du 26 mars 2009 ici.
Traduction française: Cara @ alan-land

extrait de Kaze no Tegami
alan : "Bonjour aux auditeurs australiens. Je m'appelle alan, c'est un plaisir de vous rejoindre, et j'espère avoir votre soutien à l'avenir."
extrait de Kaze no Tegami

Jennifer Ho : Qu'est-ce qui vous a poussée à participer à l'audition d'Avex Japan en Chine ?
alan : C'était un pur hasard. J'étais toujours étudiante là-bas à Beijing. Mes amis m'ont parlé de l'audition et aussi de la grande réputation d'Avex Japan une fois qu'ils ont su que j'avais envie d'essayer. Par exemple, Hamasaki, Amuro et BoA sont toutes des artistes de ce label. Mais l'intérêt pour moi n'était pas de réussir. Je voulais juste apprendre quelques petites choses des producteurs japonais renommés, des experts en musique. J'y suis allée le tout dernier jour des trois mois d'audition, au dernier moment. J'y suis allée directement après les cours. Je portais mon uniforme et je n'avais pas de maquillage. J'ai chanté deux chansons.

Jennifer Ho : Lesquelles ?
alan : NEVER END de Namie Amuro et Nada Sou Soun de Rimi Natsukawa.

extrait de my friend

Jennifer Ho : Aviez-vous toujours eu envie de travailler dans le show business, ou est-ce que ça a été quelque chose de très spontané ?
alan : Je suppose que ce n'était pas totalement une coïncidence puisque j'apprends la musique depuis que je suis toute petite. Ma mère est une chanteuse tibétaine folk, et au lycée, j'étais dans la section artistique pour apprendre l'erhu. En ce qui concerne l'université, je suis allée à l'école de la People's Liberation Army, où j'ai réussi à entrer dans la section du chant. Alors être une chanteuse, c'était comme un rêve pour moi, puisque je baignais dans la musique depuis de nombreuses années.

extrait de my friend

Je suis tibétaine et je vis à Sechuan dans une région appelée Kangding. Je suis sûre que vous avez tous entendu parler de la fameuse chanson d'amour de Kangding, non ?

Jennifer Ho : Oui.
alan : chantez un extrait...

Jennifer Ho : Non, non, j'en ai seulement entendu parler. C'est vous la chanteuse, chantez un extrait !
alan s'éxécute et chante Kangding Qing Yuan
alan
: Voilà, la chanson d'amour de Kangding. J'ai été élevée par ma grand-mère dans ma ville natale dans la 'Beauty Valley'. Mes parents étaient très occupés par le travail, et ma grand-mère m'adorait ! Alors j'ai grandi dans un environnement naturel, j'étais aussi libre qu'un oiseau. Je pouvais jouer quand je le voulais, et j'adorais jouer avec les gamins plus vieux que moi. On grimpait dans les arbres ou on allait nager. J'étais un vrai garçon manqué ! J'ai toujours des cicatrices de cette époque sur mes bras et ma tête. Je pense que j'ai vraiment les caractéristiques du peuple tibétain. Et je suis influencée par cette culture, tout comme ma mère. Je pense que ma mère m'a énormément influencée.

extrait de my friend

Jennifer Ho : En dehors du travail, que faites-vous d'autre au Japon ?
alan : Il y a tellement d'endroits amusants au Japon. J'aime aller faire du shopping, ou rattraper le temps perdu avec mes amis tout en buvant du thé. Et j'adore ??? ; alors j'aime trouver de bons restaurants japonais avec un barbecue.

Jennifer Ho : Y a-t-il eu des choses auxquelles vous n'étiez pas habituée quand vous êtes arrivée au Japon pour la première fois ?
alan : La solitude. Ce n'était pas facile de quitter mes parents et d'aller travailler dans un endroit qui ne m'était pas familier où j'essayais de me faire un nom. Surtout que je ne parlais même pas la langue ! Il fallait que j'apprenne leur culture et que je m'y adapte.

Jennifer Ho : Y a-t-il eu un choc culturel ?
alan : Je n'étais pas très à l'aise avec le fait de s'incliner. Dès que je rencontre quelqu'un, je dois dire "Bonjour, je suis alan" et m'incliner. Et puis je dois dire "Enchantée de vous rencontrer", et m'incliner à nouveau. Et là les gens disent "Bonjour, je suis machin et machin" et ils s'inclinent à leur tour ! Je n'arrivais pas à m'y habituer au début. ça vous donne mal au dos, vous savez ! (rires) Mais je m'y suis habituée maintenant, évidemment. Et j'ai aussi remarqué que les Japonais sont extrêmement ponctuels. Manquer de temps pour faire quelque chose est inacceptable. Et l'emploi du temps est toujours fait à la minute près, et vous devez faire ce qu'il était prévu de faire à ce moment précis. Je pense que les Japonais sont très méticuleux, et pas flexibles comme les Chinois.

extrait de my RED CLIFF -Shin . Sen-

Jennifer Ho : Vous êtes plus connue pour avoir chanté la chanson thème du blockbuster épique Red Cliff, de John Woo. La deuxième chanson pour Red Cliff sortira en avril au Japon. Elle s'appelle "Kuon no Kawa". Comment avez-vous participé à Red Cliff ?
alan : Et bien, pour commencer, avex est un des investisseurs pour le film. Beaucoup de chanteurs, dont de grands noms, voulaient chanter la chanson du film. ça faisait environ trois mois que j'avais débuté ma carrière, alors je ne pensais pas avoir la moindre chance. Mais mon producteur, Kazuhito Kikuchi, m'a chaudement recommandée, et a écrit beaucoup de chansons pour me donner l'occasion d'obtenir la chanson thème. Plus tard, j'ai eu la chance de rencontrer le réalisateur du film, John Woo, à Tokyo. Il m'a posé quelques questions sur l'origine de Red Cliff. Par exemple, les trois royaumes de l'histoire de Chine, ect... Après ça, c'est lui qui a décidé de me laisser chanter la chanson thème. Je n'arrivais pas à y croire !

long extrait de my RED CLIFF -Shin . Sen-
extrait d'Ashita e no Sanka


Jennifer Ho : Votre premier album, Voice of EARTH, est disponible à présent. Quelle est LA chanson que nous devons écouter ?
alan : S'il y a une chanson qui a une signification spéciale pour moi, ce doit être Ashita e no Sanka. Cette chanson a officiellement marqué le début de ma carrière de chanteuse.

extrait d'Ashita e no Sanka

alan termine par un petit message en japonais

Traduction: Cara @ alan-land

//RETOUR//